<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T16n0688">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 688 佛說未曾有經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 688 佛說未曾有經</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">16</idno>.<idno type="no">688</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說未曾有經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00719">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00719</charName>
				<mapping cb:dec="983759" type="PUA">U+F02CF</mapping>
			<mapping type="unicode">U+25BE4</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[竺-二+韋]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00931">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00931</charName>
				<mapping cb:dec="983971" type="PUA">U+F03A3</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+2A37F</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[麩-夫+廣]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T09:45:11">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0781a07" ed="T"/>
<lb n="0781a08" ed="T"/>
<lb n="0781a09" ed="T"/><cb:docNumber>No. 688 [No. 689]</cb:docNumber>
<lb n="0781a10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說未曾有經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0781a11" ed="T"/>
<lb n="0781a12" ed="T"/><byline cb:type="Translator">後漢失譯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0781006" n="0781006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0781006" n="0781006"/><anchor xml:id="beg0781006" n="0781006"/>人名出古舊錄<anchor xml:id="end0781006"/></byline>
<lb n="0781a13" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT16p0781a1301">如是我聞：</p><p xml:id="pT16p0781a1305" cb:place="inline">一時，佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0781007" n="0781007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0781007" n="0781007"/><anchor xml:id="beg0781007" n="0781007"/>住<anchor xml:id="end0781007"/><name role="" type="person">王舍城</name><name role="" type="person">耆闍崛山</name>，與
<lb n="0781a14" ed="T"/>大比丘衆千二百五十人俱。</p><p xml:id="pT16p0781a1412" cb:place="inline">爾時，尊者阿難
<lb n="0781a15" ed="T"/>晨朝著衣持鉢，入<name role="" type="person">王舍城</name>，正念乞食。見有一
<lb n="0781a16" ed="T"/>處新作大舍，重閣高顯、戶牖彫飾、牆壁嚴整，
<lb n="0781a17" ed="T"/>無有風塵障隔寒暑。尊者阿難見已，卽作是
<lb n="0781a18" ed="T"/>念：「若有善男子、善女人作如是嚴麗之舍，布
<lb n="0781a19" ed="T"/>施四方衆僧；若如來般涅槃後，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0781008" n="0781008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0781008" n="0781008"/><anchor xml:id="beg0781008" n="0781008"/>復<anchor xml:id="end0781008"/>有善男
<lb n="0781a20" ed="T"/>子、善女人以如芥子舍利，起塔大如菴摩勒
<lb n="0781a21" ed="T"/>果，其刹如針，上施槃蓋如酸棗葉，若作佛像
<lb n="0781a22" ed="T"/>乃至如<g ref="#CB00931">𪍿</g>麥。是二功德，何者爲多？」</p>
<lb n="0781a23" ed="T"/><p xml:id="pT16p0781a2301">爾時，尊者阿難乞食訖，還本處飯食竟，擧衣
<lb n="0781a24" ed="T"/>鉢，洗足已，往詣佛所。一心恭敬，頭面作禮，於
<lb n="0781a25" ed="T"/>一面<anchor xml:id="nkr_note_orig_0781009" n="0781009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0781009" n="0781009"/><anchor xml:id="beg0781009" n="0781009"/>坐<anchor xml:id="end0781009"/>已，白佛言：「世尊！我於彼處晨朝著衣，
<lb n="0781a26" ed="T"/>持鉢入<name role="" type="person">王舍城</name>乞食。見有一處新作大舍，重閣
<lb n="0781a27" ed="T"/>高顯、戶牖彫飾、牆壁嚴整，無有風塵障隔寒
<lb n="0781a28" ed="T"/>暑，便作是念：『若有善男子、善女人能作如是
<lb n="0781a29" ed="T"/>妙麗之舍，布施四方衆僧；若佛般涅槃後，復
<pb n="0781b" ed="T" xml:id="T16.0688.0781b"/>
<lb n="0781b01" ed="T"/>有善男子、善女人以如芥子舍利起塔，大如
<lb n="0781b02" ed="T"/>菴摩勒果，其刹如針，上施槃蓋如酸棗葉，若
<lb n="0781b03" ed="T"/>作佛像乃至如<g ref="#CB00931">𪍿</g>麥。是二功德，何者爲多？』」</p>
<lb n="0781b04" ed="T"/><p xml:id="pT16p0781b0401">爾時，世尊吿阿難言：「善哉，善哉！阿難！汝爲多
<lb n="0781b05" ed="T"/>人故、爲安樂衆生故、爲哀愍世間故、爲大衆
<lb n="0781b06" ed="T"/>故、爲多饒益天人故，乃以是義問於如來。阿
<lb n="0781b07" ed="T"/>難！諦聽，善思念之！<name role="" type="person">閻浮提</name>地廣七千由延，北
<lb n="0781b08" ed="T"/>闊南狹，其中人面似如車形，如是地上滿中
<lb n="0781b09" ed="T"/>甘蔗、竹<anchor xml:id="nkr_note_add_0781b0901" n="0781b0901"/><anchor xml:id="beg0781b0901" n="0781b0901"/>葦<anchor xml:id="end0781b0901"/>、稻麻、叢林，無空缺處猶如一體。阿
<lb n="0781b10" ed="T"/>難！是諸草木皆悉爲人，得須陀洹、斯陀含、阿
<lb n="0781b11" ed="T"/>那含、阿羅漢、辟支佛。若有一人，盡壽供養衣
<lb n="0781b12" ed="T"/>鉢、飮食、床座、醫藥、房舍所須，具足供給，至滅度
<lb n="0781b13" ed="T"/>後一一起塔，各起塔已，供養恭敬，香華、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0781010" n="0781010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0781010" n="0781010"/><anchor xml:id="beg0781010" n="0781010"/>伎<anchor xml:id="end0781010"/>
<lb n="0781b14" ed="T"/>樂、燒香、塗香、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0781011" n="0781011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0781011" n="0781011"/><anchor xml:id="beg0781011" n="0781011"/>末<anchor xml:id="end0781011"/>香、幢幡、寶蓋如是具足。於汝
<lb n="0781b15" ed="T"/>意云何？如此功德寧爲多不？」</p><p xml:id="pT16p0781b1512" cb:place="inline">阿難白佛言：「甚
<lb n="0781b16" ed="T"/>多。世尊！甚多。善逝！是善男子、善女人得大功
<lb n="0781b17" ed="T"/>德。」</p><p xml:id="pT16p0781b1702" cb:place="inline">佛吿阿難：「置是<name role="" type="person">閻浮提</name>，復有瞿耶尼，廣
<lb n="0781b18" ed="T"/>八千由延，人面如半月，於彼中人亦復如是
<lb n="0781b19" ed="T"/>作大功德。</p><p xml:id="pT16p0781b1905" cb:place="inline">「復次，阿難！置是瞿耶尼，復有弗
<lb n="0781b20" ed="T"/>于逮，廣九千由延，人面圓滿，於彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0781012" n="0781012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0781012" n="0781012"/><anchor xml:id="beg0781012" n="0781012"/>人中<anchor xml:id="end0781012"/>悉
<lb n="0781b21" ed="T"/>亦如是作大功德。</p><p xml:id="pT16p0781b2108" cb:place="inline">「復次，阿難！置是<name role="" type="person">弗于逮</name>，復
<lb n="0781b22" ed="T"/>有欝單越，廣萬由延，人面正方，於彼中人悉
<lb n="0781b23" ed="T"/>亦如是作大功德。」</p><p xml:id="pT16p0781b2308" cb:place="inline">佛吿阿難：「釋提桓因大莊
<lb n="0781b24" ed="T"/>嚴殿，彫文刻鏤、微妙奇特，有八萬四千寶柱，
<lb n="0781b25" ed="T"/>以天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0781013" n="0781013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0781013" n="0781013"/><anchor xml:id="beg0781013" n="0781013"/>靑<anchor xml:id="end0781013"/>琉璃間廁黃金，以爲羅網彌覆其上，
<lb n="0781b26" ed="T"/>金沙布地，奇妙栴檀以爲欄楯。</p><p xml:id="pT16p0781b2613" cb:place="inline">「復次，阿難！是
<lb n="0781b27" ed="T"/>天帝釋大莊嚴殿，復有八萬四千寶窓，亦以
<lb n="0781b28" ed="T"/>天<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>靑<anchor xml:id="end_1"/>琉璃間廁黃金，以爲羅網彌覆其上，布
<lb n="0781b29" ed="T"/>以金沙，栴檀欄楯。</p><p xml:id="pT16p0781b2908" cb:place="inline">「復次，阿難！是天帝釋大莊
<pb n="0781c" ed="T" xml:id="T16.0688.0781c"/>
<lb n="0781c01" ed="T"/>嚴殿，復有八萬四千天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0781014" n="0781014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0781014" n="0781014"/><anchor xml:id="beg0781014" n="0781014"/>紺<anchor xml:id="end0781014"/>寶窓，微妙嚴麗挍
<lb n="0781c02" ed="T"/>飾如上。</p><p xml:id="pT16p0781c0204" cb:place="inline">「復次，阿難！是天帝釋大莊嚴殿，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0781015" n="0781015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0781015" n="0781015"/><anchor xml:id="beg0781015" n="0781015"/>復<anchor xml:id="end0781015"/>
<lb n="0781c03" ed="T"/>有八萬四千樓櫓，館閣四出圍繞衆寶，挍飾亦
<lb n="0781c04" ed="T"/>復如上。」</p><p xml:id="pT16p0781c0404" cb:place="inline">佛吿阿難：「若有善男子、善女人作是
<lb n="0781c05" ed="T"/>天帝釋大莊嚴殿，施四方衆僧。於汝意云何？
<lb n="0781c06" ed="T"/>是善男子、善女人以此因緣得大功德不？」</p><p xml:id="pT16p0781c0617" cb:place="inline">阿
<lb n="0781c07" ed="T"/>難白佛言：「甚多。世尊！甚多。善逝！此善男子、
<lb n="0781c08" ed="T"/>善女人得大功德。」</p>
<lb n="0781c09" ed="T"/><p xml:id="pT16p0781c0901">佛吿阿難：「置此四天下功德，復置釋提桓因
<lb n="0781c10" ed="T"/>大莊嚴殿功德。若有善男子、善女人作百千
<lb n="0781c11" ed="T"/>億釋提桓因大莊嚴殿，施四方僧；復有善男
<lb n="0781c12" ed="T"/>子、善女人於佛般涅槃後，以如芥子舍利起
<lb n="0781c13" ed="T"/>塔，大如菴摩勒果，其刹如針，上施槃蓋如酸
<lb n="0781c14" ed="T"/>棗葉，若造佛形像乃至如<g ref="#CB00931">𪍿</g>麥，此功德滿足，
<lb n="0781c15" ed="T"/>百倍不及，千倍、萬倍、百千萬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0781016" n="0781016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0781016" n="0781016"/><anchor xml:id="beg0781016" n="0781016"/>億<anchor xml:id="end0781016"/>倍所不能及，
<lb n="0781c16" ed="T"/>不可稱量。阿難當知，是如來無量功德，戒分、
<lb n="0781c17" ed="T"/>定分、智慧分、解脫分、知見解脫分。</p><p xml:id="pT16p0781c1714" cb:place="inline">「復次，阿難！
<lb n="0781c18" ed="T"/>如來無量功德，有大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0781017" n="0781017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0781017" n="0781017"/><anchor xml:id="beg0781017" n="0781017"/>神通<anchor xml:id="end0781017"/>神足變化，及檀波
<lb n="0781c19" ed="T"/>羅蜜、尸波羅蜜、羼提波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、禪
<lb n="0781c20" ed="T"/>波羅蜜、般若波羅蜜如是等無量功德。」</p>
<lb n="0781c21" ed="T"/><p xml:id="pT16p0781c2101">爾時，佛吿尊者阿難：「汝諦受持此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0781018" n="0781018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0781018" n="0781018"/><anchor xml:id="beg0781018" n="0781018"/>經<anchor xml:id="end0781018"/>。」</p><p xml:id="pT16p0781c2115" cb:place="inline">阿難
<lb n="0781c22" ed="T"/>白佛言：「受敎。世尊！此名何法？我等如來法中
<lb n="0781c23" ed="T"/>當云何受持？」</p><p xml:id="pT16p0781c2306" cb:place="inline">佛吿阿難：「此名『未曾有法』，是一
<lb n="0781c24" ed="T"/>切淸淨妙法方便。我以是故慇懃囑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0781019" n="0781019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0781019" n="0781019"/><anchor xml:id="beg0781019" n="0781019"/>汝<anchor xml:id="end0781019"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0781020" n="0781020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0781020" n="0781020"/><anchor xml:id="beg0781020" n="0781020"/>當<anchor xml:id="end0781020"/>
<lb n="0781c25" ed="T"/>數數廣爲諸天、人、<anchor xml:id="nkr_note_add_0781c2501" n="0781c2501"/><anchor xml:id="beg0781c2501" n="0781c2501"/>阿<anchor xml:id="end0781c2501"/>修羅、龍、夜叉、乾闥婆、伽
<lb n="0781c26" ed="T"/>留羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等，分別說之，
<lb n="0781c27" ed="T"/>當作如來善根功德種子，一切衆生聞者，得
<lb n="0781c28" ed="T"/>入如來善根功德。以是因緣故，離諸煩惱，悉
<lb n="0781c29" ed="T"/>皆成佛。」</p><p xml:id="pT16p0781c2904" cb:place="inline">諸比丘聞已，歡喜作禮。</p>
<pb n="0782a" ed="T" xml:id="T16.0688.0782a"/>
<lb n="0782a01" ed="T"/><p xml:id="pT16p0782a0101"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0782001" n="0782001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0782001" n="0782001"/><anchor xml:id="beg0782001" n="0782001"/>藥王佛　藥王菩薩　<name role="" type="person">藥上菩薩</name>　最上天
<lb n="0782a02" ed="T"/>王佛<anchor xml:id="end0782001"/></p></cb:div>
<lb n="0782a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說未曾有經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="6" from="#beg0781006" to="#end0781006"><lem wit="#wit.orig">人名出古舊錄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">師名</rdg></app>
<app from="#beg0781007" to="#end0781007"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">在</rdg></app>
<app from="#beg0781008" to="#end0781008"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">若</rdg></app>
<app from="#beg0781009" to="#end0781009"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">坐坐</rdg></app>
<app from="#beg0781b0901" to="#end0781b0901"><lem wit="#wit.orig">葦</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit5">葦<note type="cf1">Q11_p0155b01</note></rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit6"><g ref="#CB00719">𥯤</g><note type="cf1">K11n0237_p0489b13</note></rdg></app>
<app from="#beg0781010" to="#end0781010"><lem wit="#wit.orig">伎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">妓</rdg></app>
<app from="#beg0781011" to="#end0781011"><lem wit="#wit.orig">末</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">粖</rdg></app>
<app from="#beg0781012" to="#end0781012"><lem wit="#wit.orig">人中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">中人</rdg></app>
<app from="#beg0781013" to="#end0781013"><lem wit="#wit.orig">靑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">淸</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0781013"><lem wit="#wit.orig">靑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">淸</rdg></app>
<app from="#beg0781014" to="#end0781014"><lem wit="#wit.orig">紺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2">井</rdg></app>
<app from="#beg0781015" to="#end0781015"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0781016" to="#end0781016"><lem wit="#wit.orig">億</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">億萬</rdg></app>
<app from="#beg0781017" to="#end0781017"><lem wit="#wit.orig">神通</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0781018" to="#end0781018"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">法</rdg></app>
<app from="#beg0781019" to="#end0781019"><lem wit="#wit.orig">汝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">法</rdg></app>
<app from="#beg0781020" to="#end0781020"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">此法當</rdg></app>
<app from="#beg0781c2501" to="#end0781c2501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">阿</lem><rdg wit="#wit.orig">何</rdg></app>
<app cb:word-count="16" from="#beg0782001" to="#end0782001"><lem wit="#wit.orig">藥王佛　藥王菩薩　<name role="" type="person">藥上菩薩</name>　最上天<lb n="0782a02" ed="T"/>王佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0781006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0781006">（人名…錄）六字【大】，〔－〕【宋】【宮】，<!--CBETA todo type: newmod-->（（人名…錄））六字＝師名【元】【明】</note>
<note n="0781007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0781007">住【大】，在【明】</note>
<note n="0781008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0781008">復【大】，若【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0781009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0781009">坐【大】，坐坐【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0781010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0781010">伎【大】，妓【元】【明】</note>
<note n="0781011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0781011">末【大】，粖【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0781012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0781012">人中【大】，中人【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0781013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0781013">靑【大】＊，淸【宋】【宮】＊</note>
<note n="0781014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0781014">紺【大】，井【元】【宮】</note>
<note n="0781015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0781015">復【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0781016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0781016">億【大】，億萬【宋】【宮】</note>
<note n="0781017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0781017">神通【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0781018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0781018">經【大】，法【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0781019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0781019">汝【大】，法【元】</note>
<note n="0781020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0781020">當【大】，此法當【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0782001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0782001">（藥王…佛）十六字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0781006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0781006">〔人名…錄〕六字－【宋】【宮】，（（人名…錄））六字＝師名【元】【明】</note>
<note n="0781007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0781007">住＝在【明】</note>
<note n="0781008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0781008">復＝若【三】【宮】</note>
<note n="0781009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0781009">坐＋（坐）【三】【宮】</note>
<note n="0781010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0781010">伎＝妓【元】【明】</note>
<note n="0781011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0781011">末＝粖【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0781012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0781012">人中＝中人【三】【宮】</note>
<note n="0781013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0781013">靑＝淸【宋】【宮】＊</note>
<note n="0781014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0781014">紺＝井【元】【宮】</note>
<note n="0781015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0781015">〔復〕－【三】【宮】</note>
<note n="0781016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0781016">億＋（萬）【宋】【宮】</note>
<note n="0781017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0781017">〔神通〕－【三】【宮】</note>
<note n="0781018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0781018">經＝法【三】【宮】</note>
<note n="0781019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0781019">汝＝法【元】</note>
<note n="0781020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0781020">（此法）＋當【三】【宮】</note>
<note n="0782001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0782001">〔藥王…佛〕十六字－【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0781b0901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T16.0781b09.04" target="#nkr_note_add_0781b0901">葦【大】【磧-CB】，<g ref="#CB00719">𥯤</g>【麗-CB】</note>
<note n="0781c2501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0781c2501">阿【CB】，何【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>